Le Lendemain d’Hier (2013). Les Editions de l’Amandier. Paris
Bells of Speech (2006). Ambit. London
Couleur de Sable (2011). L’Harmattan. Paris
Ranin Al-kalam (2011). Translation of collected poems Bells of Speech into Arabic by Qays Qaradaghi and Muhammad Afif al-Hussaini, Dar Al-jamal, Lebanon
Love, an Inspired Absence (2008). Ranj. Sulaimanya (in Kurdish)
Zanguli Wutin (2007). Ranj. Sulaimanya (in Kurdish)
Rangi Xol (2005). Aras. Erbil (in Kurdish)
Staish (2004). Aras. Erbil (in Kurdish)
Dweneyi Sbeine (1995). Association des Artistes Kurdes. Paris (in Kurdish)
“Here Me There” in Crossing the border: voices of refugee and exiled women, edited by Jennifer Langer, Five Leaves publications, 2002.
“Kurdish women: A space for the self”, in The Silver Throat of the Moon: Writing in Exile”, edited by Jennifer Langer, Five Leaves, 2005.
Modern Kurdish Poetry", an anthology of Kurdish poetry by Kamal Mirawdali and Stephen Watts, Upsala, 2006.
“Voice“ in Inspired Verse by Wyndham Thomas (Corsham Print, Easter 2007).
“The war was over”, in The Poetry of Recovery by Sante Lucia Books, USA, 2007.
“At a happiness symposium in Wales” in Fragments from the Dark by Jeni Williams & Lateafa Guemar, Hafan Books, 2008.
“An ordinary day” in The Forward Book of Poetry by Forward Ltd in association with Faber and Faber, 2007.
“After Shocks: The Poetry of Recovery for Life-Shattering Events”, by Tom Lombardo, Saint Lucia Books, Atlanta, Georgia, 2008.
Are you happy?
asked a sorrowful voice
through a lonely door
It came close
and closer through the sad door
and said softly:
Life is a battle
but happiness is an instant
you have to catch
Happiness is beauty
you have to taste
Happiness is affection
you have to share
Happiness is conviction
you have to create
Happiness is word
you have to articulate
Happiness is a ladder
let’s climb it together.
A warm voice
from the sorrowful door
repeated these words
Bristol, Spring 2001